Me: How do you say "colleja" in English?
Compañeros de Motorola (incluyendo uno recién pelado): What is a colleja?
Me: Umm, How can I explain it? (Sigue una demostración de una colleja en cuello propio en tres pasos)
Compañeros: I see, I do not think that we have a word for that in English
Me: What a shame!
Discutiendo sobre costumbres españolas, esperando al resto de revisores
Hoy ha sido un día de preparación. Hemos estado realizando "trabajo de mantenimiento", reuniones varias y demás, para estar listos para el fútbol mañana y el jueves, y para Die Hard el Miércoles. Aparte de eso, nuestro día no ha sido especial. Nótese que cuando decimos que es no especial, nos referimos a que es normal y MUCHO MEJOR que cualquier día en Linkoping. Y todo esto sin tener en cuenta la oferta digna de Homer en el supermercado: 2 kilos y cuarto de azúcar por sólo 4$ (Íbamos a comprarlo en polvo, pero nos ha dado miedo que la gente malinterpretara el azúcar por lo que no es. Acordémonos de lo que paso en el viaje anterior, cuando nuestros compañeros de trabajo confundieron la botella de Listerine con Whiskey).
Por cierto, y hablando otra de Linkoping, hemos descubierto que a nuestro blog llega gente buscando en goolge "cosas que visitar en linkoping". Es decir, este blog, que trata sobre Nueva Inglaterra es más popular incluso para hablar de Linkoping que cierto otro blog que la decencia no nos permite mencionar.
Y para rematar el día, al llegar al hotel, otra matrícula:
2 comments:
Y ni siquiera tenéis un enlace! Ya os vale.
http://haciendose-el-sueco.blogspot.com
Así me gusta, culturizando a los ingleses, una vez dominen las collejas, pasad al calvo, a ver que opinan, ademas, eso lo podéis describir y siempre he querido saber como se dice eso en ingles.
Y otra cuestión, ¿¿los americanos juegan a las canicas??
P.D: ¿¿Y los de Linkoping??
Post a Comment